Skip to content
Instagram
Twitter
Facebook
Youtube
Instagram
Twitter
Facebook
Youtube
×
Actualidad
Política
Economía
Sociedad
Mujer
Migraciones
Protestas sociales
Humor Árabe
Cultura
Cine árabe
Literatura árabe
Cómic árabe
Arte urbano
Artes gráficas
Música
Patrimonio
Prensa árabe
Artículos traducidos
Viñetas
Libertad de expresión
Actualidad de medios árabes
Al Fanar
Proyectos Al Fanar
ECO
Aflam Cinema
CoCo
Observatorio Islamofobia
MAGIC
Grupo Sira
Xábaca
Kifkif
Casa Bábili
Stop Islamophobia
Fondo Documental
Actividad Al Fanar
Memorias anuales
Políticas Al Fanar
Productos Al Fanar
×
Actualidad
Política
Economía
Sociedad
Mujer
Migraciones
Protestas sociales
Humor Árabe
Cultura
Cine árabe
Literatura árabe
Cómic árabe
Arte urbano
Artes gráficas
Música
Patrimonio
Prensa árabe
Artículos traducidos
Viñetas
Libertad de expresión
Actualidad de medios árabes
Al Fanar
Proyectos Al Fanar
ECO
Aflam Cinema
CoCo
Observatorio Islamofobia
MAGIC
Grupo Sira
Xábaca
Kifkif
Casa Bábili
Stop Islamophobia
Fondo Documental
Actividad Al Fanar
Memorias anuales
Políticas Al Fanar
Productos Al Fanar
febrero 12, 2015
Extractos del proyecto de cómic jordano Drabzeen (Baranda)
12/02/2015
Título original: درابزين Autores: Hassán Munasrah y Jáled Sadaqqa Traducción: Mónica Carrión Descarga de la traducción en pdf
La pluralidad del cómic en Oriente Próximo: tebeos para niños, superhéroes árabes y novela gráfica
12/02/2015
Artículo originalmente publicado en Afkar/Ideas, primavera de 2013 El reconocimiento y aumento de la difusión que el cómic ha vivido en los últimos años a nivel internacional, ha tenido también
Extracto del cómic egipcio «Yo conmigo»
12/02/2015
Título original: أنا وأنا (Yo conmigo) Autores: Mishel Hanna y Rania Amín Traducción: Mónica Carrión Editorial: كوميكس للنشر (Cómics lilnashr), Cairo, 2012 Capítulo traducido: Hierbabuena. Descaga en pdf.