Al Safir

 

Tagrid Abdelali

Al Diffa al Zaliza (Al Arabi al Yadid), 21/02/2019

 

Pese a la falta de interés por el cómic en el mundo árabe, el noveno árabe está en evolución continua, portando en sus trazos el espíritu del humor y de la crítica constructiva. Los comics aúnan la caricatura y las artes plásticas, el dibujo y la palabra y son en sí mismos un mundo particular diferente al de las otras artes. La revista libanesa de cómic Samandal acaba de ganar el premio al cómic alternativo en el Festival de Cómic de Angulema por su último número, “Experimentación” y con ocasión de ello, y con la pretensión de arrojar más luz sobre este arte, hemos entrevistado a uno de los fundadores de esa revista, la artista libanesa Lena Merhej.

 

PREGUNTA: ¿Qué importancia tiene para vosotros este premio? ¿Influirá en vuestra actividad artística?

 

RESPUESTA: El premio de Angulema es realmente importante porque es el mayor festival de cómic de Francia. Hay tres tipos de cómic, el cómic tradicional, el americano, el franco-belga y el manga y nosotros estamos al margen. Por eso este premio nos dará proyección mundial, nuestro trabajo llegará a muchos lugares del mundo, aunque implicará una mayor responsabilidad para nosotros que tendremos que ofrecer siempre un trabajo novedoso y con garra. Creo que el cómic es una manera sencilla de informar con imágenes y palabra, y para mí Samandal es un canal para contar lo que pasa en el mundo árabe. Este premio nos permitirá acompañar y destacar el trabajo de los artistas que han publicado en la revista. Todo lo que hemos hecho ha sido acumular experiencias que debían estar a disposición de otros artistas para que puedan aprender de ellas, e incluso superarlas a nivel artístico, con el fin de crear un mercado de cómic. Este es por lo tanto un primer paso para hacerle un espacio al cómic árabe en el mercado internacional.

 

P: Sabemos que el cómic tiene su propio público y que el interés por este arte es mayor en Occidente que en el mundo árabe  ¿Por qué es así, en tu opinión?

 

R: El cómic es una tradición occidental que encontramos en Francia, Bélgica, Japón, EE.UU. Allí hay un gran mercado y cuando un libro funciona, algunas veces se saca hasta un millón de copias. La gente lee y compra cómics. Hay una especie de orgullo cultural sobre el que se construye el mercado de los juegos, los programas electrónicos, las películas. El interés por el cómic es, sin embargo, muy débil en el mundo árabe y podríamos hablar de un mercado casi parado. Para encontrar cómics tienes que buscarlos. Responsabilizo de esta situación a los profesionales del libro y yo, como artista que trabaja en ese ámbito, también hago auto-crítica. Hay siempre una insuficiencia, y no podemos hacerlo todo. Nos hemos visto obligados a pensar en todo al mismo tiempo, qué contamos, qué va a imprenta, a quién nos enfrentamos, cómo imprimimos, cómo distribuimos en el mercado, cómo tratamos el tema de la multiplicidad de lenguas, cómo luchamos para promocionar el libro, ¿Cómo podemos empezar proyectos nuevos sin experiencia previa? Por mi experiencia creo que la imagen no está valorada y el trabajo se pone en el texto. Lo he visto en el caso de la literatura infantil. El editor de libros para niños no da importancia a los ilustradores y ha costado una década que los editores fueran conscientes de la importancia del artista. Ahora la batalla la mantiene la cultura del cómic para ser considerado un género literario; hay que sensibilizar en las escuelas de que el cómic es un género literario importante, que los cómics gustan a jóvenes y a un público adulto, que tiene muchos lectores y en el mundo árabe también tiene muchos seguidores, y que, por ejemplo, hay 160 millones de jóvenes que leen en árabe.

(…)

 

Imagen de portada del diario Al Safir

Si necesita una traducción íntegra de esta entrevista, puede solicitarla en el siguiente correo electrónico: contacto@fundacionalfanar.org

Pueden consultar más de 170.000 artículos de prensa árabe en español en el Fondo documental Al Fanar

 

Noticias relacionadas:

Portada Yogur y mermeladaPresentación en Madrid, Barcelona y Sevilla de la novela gráfica “Yogur con mermelada. O cómo mi madre se hizo libanesa”

Alfonso Zapico recomienda la lectura de la novela gráfica “Yogur y Mermelada” de Lena Merhej traducida por esta casa

Encuentro de autores de cómic en Marsella en el marco del proyecto “Samandal: juventud, sexualidad y poesía”

Extracto del cómic “Yogurt con mermelada ( O cómo mi madre se hizo libanesa)” de Lena Merhej

Samandal lanza su nueva publicación, Geografía, y su campaña de Crowdfunding

Entradas recomendadas

Aún no hay comentarios, ¡añada su voz abajo!


Añadir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *