Final-Cover

Mona Baker, 04/06/2015

Las intervenciones discursivas en la escena política son transmitidas gracias a la traducción, permitiendo así que los movimientos de protesta conecten a lo largo del mundo. Centrándose en los hechos que tienen lugar en Egipto desde 2011, este volumen reúne a un grupo único de activistas que son capaces de reflexionar acerca de las dificultades, retos y limitaciones de una o varias formas de traducción y de su impacto a la hora de interactuar con un público tanto a nivel regional como mundial.

Inspirándose en una gran variedad de géneros y modalidades, desde películas documentales, pasando por el subtitulado de relatos orales, hasta cómics online y arte callejero, estos 18 ensayos revelan la dinámica y la complejidad de la traducción en los movimientos de protesta del mundo. Cada una de las colaboraciones muestra algunos aspectos de la interdependencia de estos movimientos y de su inevitable dependencia de la traducción para crear redes de solidaridad. Con una sublime introducción de la mano de Mona Baker, el volumen incluye una entrevista con el activista y director egipcio Philip Rizk.

Con la colaboración de estudiantes, artistas, profesionales y activistas directamente relacionados con la revolución egipcia y otros movimientos, Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution será una obra de interés para los estudiantes de traducción,  estudios interculturales y de sociología, así como para el lector interesado en el estudio social y político de estos movimientos de protesta. Además, se puede encontrar material online relacionado con este tema, como enlaces a webs y a vídeos de interés, en el siguiente enlace:

http://www.routledge.com/books/details/9781138929876/

Esta obra se pondrá a la venta el próximo 29 de noviembre de 2015.

Mona Baker, editora de esta obra, es profesora de traducción en la Universidad de Manchester y vicepresidenta fundadora de la Asociación Internacional para la Traducción y los Estudios Interculturales.

 

Reseña traducida del árabe por María Isabel Escribano dentro del programa de colaboración con la Universidad de Granada. 

Entradas recomendadas

Aún no hay comentarios, ¡añada su voz abajo!


Añadir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *